Nativity of Blessed Virgin Mary Reflects the Value of Family Nurturing Children's Faith | La Natividad de la Santísima Virgen María muestra el valor de la familia al nutrir la fe de los niños
23rd Sunday in Ordinary Time
September 7
Dear parish family and friends,
Each year on September 8, we joyfully celebrate the feast of the Nativity of the Blessed Virgin Mary. This special day honors the birth of Mary, the mother of our Lord Jesus Christ. And because the Church is the Body of Christ, Mary is truly our mother in the order of grace too.
According to Sacred Tradition, Mary's parents, Saints Joachim and Anne, prayed fervently for a child, and Mary's arrival was seen as a blessing from God. From the very start, Mary's life was connected to God's will, and would reach its culmination in her acceptance of God's will to be the mother of our Savior.
In our Blessed Mother's life, we see the amazing fruit that is born when we choose God's will for our lives as our own. When the archangel Gabriel appeared to her, announcing that she would bear a son, Mary responded with humility and obedience, saying, "Behold, I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your word" (Luke 1:38). This pivotal moment, referred to as the Annunciation, paved the way for the birth of Jesus and the salvation of mankind.
The feast of the Nativity of the Blessed Virgin Mary also highlights the value of family and the role of parents in shaping their children's faith. Joachim and Anne taught Mary the ways of God, and their faith was passed down to her. In a similar way, it is the Church's teaching that parents are the first and foremost educators of their children, especially in the ways of faith. Parents have a sacred responsibility to nurture their children's faith, above all through participating in Mass each week and daily prayer at home. In this way, children come to know and love God more fully.
In a special way, grandparents too, also have a vital role in sharing their Catholic faith with their grandchildren. Think for a moment of how Joachim and Anne shared their faith with their grandson, Jesus. How appropriate then this Monday that we celebrate Grandparents Day here at St Francis Xavier Catholic School.
When it comes to children continuing in their faith as they age, sociologists have learned that in family life, when the Catholic faith is personally experienced as the source of warmth and love in the family life, they are much more likely to retain and practice that faith as adults. And this makes sense, for God is love. And so, if love within the family is intimately connected with an experience of God's love, children are more likely to continue in their faith.
In celebrating Mary's birth this week, we honor her ongoing role in the life of the Church. Mary is truly our mother, watching over us with love and concern. She intercedes for us, praying to her Son on our behalf. As we seek to follow Jesus, our Blessed Mother's witness inspires us, and her prayers sustain us. In a special way, I ask her prayers upon all of you and your families.
God bless your week -- Fr. Marcoe
Español
Querida familia y amigos de la parroquia:
Cada año, el 8 de septiembre, celebramos con alegría la festividad de la Natividad de la Santísima Virgen María. Este día especial honra el nacimiento de María, madre de nuestro Señor Jesucristo. Y como la Iglesia es el Cuerpo de Cristo, María también es verdaderamente nuestra madre en el orden de la gracia.
Según la Sagrada Tradición, los padres de María, santos Joaquín y Ana, oraron fervientemente por un hijo, y la llegada de María fue considerada una bendición de Dios. Desde el principio, la vida de María estuvo ligada a la voluntad de Dios y alcanzaría su culminación al aceptar la voluntad divina de ser la madre de nuestro Salvador.
En la vida de nuestra Santísima Madre, vemos el fruto maravilloso que nace cuando elegimos la voluntad de Dios para nuestras vidas como la nuestra. Cuando el arcángel Gabriel se le apareció anunciándole que daría a luz un hijo, María respondió con humildad y obediencia, diciendo: “He aquí la sierva del Señor; hágase conmigo conforme a tu palabra” (Lucas 1,38). Este momento crucial, conocido como la Anunciación, allanó el camino para el nacimiento de Jesús y la salvación de la humanidad.
La festividad de la Natividad de la Santísima Virgen María también resalta el valor de la familia y el papel de los padres en la formación de la fe de sus hijos. Joaquín y Ana enseñaron a María los caminos de Dios, y su fe le fue transmitida. De igual manera, la Iglesia enseña que los padres son los primeros y principales educadores de sus hijos, especialmente en la fe. Los padres tienen la sagrada responsabilidad de nutrir la fe de sus hijos, sobre todo participando en la misa semanal y rezando diariamente en casa. De esta manera, los niños llegan a conocer y amar a Dios más plenamente.
De manera especial, los abuelos también desempeñan un papel vital al compartir su fe católica con sus nietos. Piensen por un momento en cómo Joaquín y Ana compartieron su fe con su nieto, Jesús. Qué apropiado, entonces, que este lunes celebremos el Día de los Abuelos aquí en la Escuela Católica San Francisco Javier.
En cuanto a la continuidad de la fe de los niños a medida que crecen, los sociólogos han aprendido que en la vida familiar, cuando la fe católica se experimenta personalmente como fuente de calidez y amor, es mucho más probable que conserven y practiquen esa fe en la edad adulta. Y esto tiene sentido, pues Dios es amor. Por lo tanto, si el amor en la familia está íntimamente ligado a la experiencia del amor de Dios, es más probable que los niños perseveren en su fe.
Al celebrar el nacimiento de María esta semana, honramos su papel continuo en la vida de la Iglesia. María es verdaderamente nuestra madre, velando por nosotros con amor y preocupación. Ella intercede por nosotros, rezando a su Hijo por nosotros. Al buscar seguir a Jesús, el testimonio de nuestra Santísima Madre nos inspira y sus oraciones nos sostienen. De manera especial, pido sus oraciones por todos ustedes y sus familias.
Que Dios bendiga su semana. — Padre Marcoe
Thankful for those who've heard God's call & encourage others to listen for His call | Agradecido por aquellos que han escuchado el llamado de Dios y animamos a otros a escuchar Su llamado
22nd Sunday in Ordinary Time
August 31, 2025
Dear parish family and friends,
School is now back in session, and classes have started back up again. Also, it's time for seminarians preparing for priesthood to return to the seminary as well. This year our Diocese accepted two men to begin seminary formation, which brings our total to about 10 seminarians for the Diocese of Harrisburg. While it’s a blessing to have this many seminarians, the reality is the need is much greater. Let us continue praying for the Holy Spirit to awaken in the hearts of many young men that call which our heavenly Father bestows to live and serve as a priest of Jesus Christ. The priesthood is a beautiful life of sacrificial love that is truly fulfilling.
But in addition to prayer, it's important for us to intentionally encourage young men to consider the priesthood (and young women to consider consecrated religious life) with our words. Even just planting the seed with a question like, “I see qualities in you that would make for a good priest. Have you ever thought about it before?” can help lead a young man to deeper reflection.
This year, we are blessed to have three seminarians from Mount St. Mary Seminary in Emmitsburg joining us here at St Francis Xavier. Two of them are in third theology — Br. Kurt Kessler and Henry Nguyen. Brother Kurt is a member of the Pittsburgh Oratory of St Philip Neri (a religious community). And Henry is studying for the Archdiocese of Oklahoma City. In their third theology year of formation, they are focusing on adult faith formation. They will be coming weekly to assist our parish with Christian Initiation (OCIA) and some other opportunities, as well as serving with Father Pray at the campus ministry at Gettysburg College.
Also, we will be having Deacon Noah Isch from the Diocese of Fort Wayne – South Bend in Indiana coming to St Francis as well. Deacon Noah will join us most weekends throughout the academic year to minister in various ways. He will preach at some Masses, celebrate and assist at other sacraments, and grow in his pastoral experience as an ordained minister of the church as he prepares for priestly ordination.
Please welcome these men to our parish. May God bless them, and may God enrich our Diocese with many seminars in the years to come.
God bless your week -- Fr Marcoe
Español
Querida familia y amigos de la parroquia,
La escuela ha comenzado de nuevo y las clases han vuelto a empezar. También es el momento en que los seminaristas que se preparan para el sacerdocio regresan al seminario. Este año, nuestra Diócesis aceptó a dos hombres para comenzar la formación en el seminario, lo que eleva nuestro total a aproximadamente 10 seminaristas para la Diócesis de Harrisburg. Aunque es una bendición contar con tantos seminaristas, la realidad es que la necesidad es mucho mayor. Sigamos orando para que el Espíritu Santo despierte en los corazones de muchos jóvenes esa llamada que nuestro Padre celestial concede para vivir y servir como sacerdote de Jesucristo. El sacerdocio es una vida hermosa de amor sacrificial que es verdaderamente gratificante.
Pero además de la oración, es importante que animemos intencionadamente a los jóvenes a considerar el sacerdocio (y a las jóvenes a considerar la vida religiosa consagrada) con nuestras palabras. Incluso solo sembrar la semilla con una pregunta como, “Veo cualidades en ti que harían de ti un buen sacerdote. ¿Alguna vez lo has pensado?” puede llevar a un joven a una reflexión más profunda.
Este año, tenemos la bendición de contar con tres seminaristas del Seminario de Mount St. Mary en Emmitsburg que se unen a nosotros aquí en San Francisco Xavier. Dos de ellos están en tercer año de teología: el Hermano Kurt Kessler y Henry Nguyen. El Hermano Kurt es miembro del Oratorio de San Felipe Neri de Pittsburgh (una comunidad religiosa). Y Henry está estudiando para la Arquidiócesis de Oklahoma City. En su tercer año de formación en teología, se están enfocando en la formación de la fe para adultos. Vendrán semanalmente para ayudar a nuestra parroquia con la Iniciación Cristiana de Adultos (OCIA) y otras oportunidades, además de servir con el Padre Pray en el ministerio universitario en Gettysburg College.
También tendremos al Diácono Noah Isch de la Diócesis de Fort Wayne – South Bend en Indiana, que vendrá a San Francisco. El Diácono Noah se unirá a nosotros la mayoría de los fines de semana durante el año académico para ministrar de diversas maneras. Predicará en algunas Misas, celebrará y asistirá en otros sacramentos, y crecerá en su experiencia pastoral como ministro ordenado de la iglesia mientras se prepara para la ordenación sacerdotal.
Por favor, den la bienvenida a estos hombres en nuestra parroquia. Que Dios los bendiga y que Dios enriquezca nuestra Diócesis con muchos seminaristas en los próximos años.
Que Dios bendiga su semana – Padre Marcoe
Support St. Maximilian Kolbe Movie and Connecting with College Students
21st Sunday in Ordinary Time
August 24
Update on the film: At that time Father Marcoe wrote his Pastor’s letter below, tickets were still available. Thanks be to God that enough tickets have been sold for the film to be shown! God bless everyone who supported this effort by purchasing tickets.
Dear parish family and friends,
Do you like good movies? Do you wish there were more movies inspired by the Catholic faith? Well… coming soon to a theater near you (hopefully)…
“Triumph of the Heart” is a new movie that tells the powerful story of St. Maximilan Kolbe. This Catholic priest from Poland heroically volunteered to join nine men in an Auschwitz starvation bunker, bringing hope in the darkest place on earth. Several years ago, I was blessed to travel to Poland on a pilgrimage. We spent one day at the concentration camp of Auschwitz, which was truly a painful experience recalling the horrors of what happened there. However, coming to the very cell St. Maximilian Kolbe was imprisoned in, I found myself transformed by the heroic witness of his sacrificial love. If you don’t know this saint’s story – or even if you do– this movie is meant to inspire us to greater holiness of life on our own journey to become saints– that is, to being with the Blessed Trinity in the glory of heaven.At this time, there is the intention of bringing this movie to the Majestic Theater here in Gettysburg on September 13. In order for that to happen, 85 tickets must be sold to book the theater. The following link will take you to the page to do so: https://screening.triumphoftheheart.com/screening/scr_01k2cr9bcmezkvxexz1xpx96vf#ticket-reservation-area. If the sale of 85 tickets is not reached, the purchase price will be refunded. Let’s support this great opportunity and be inspired by the life of this saint!
And finally, attention parents of college students. Every school year, I seek to keep in touch with our young adult parishioners away at college. Every month or so I’ll send out a friendly little email meant to inspire and help them know that their community of St. Francis Xavier, Gettysburg remembers them. I’ll also include a little meme to hopefully make them laugh. Please just send me an email with their email address to sign them up.
God bless your week – Fr. Marcoe
Español
Actualización sobre la película: En ese momento, el Padre Marcoe escribió la carta de su párroco (abajo), aún había entradas disponibles. ¡Gracias a Dios que se vendieron suficientes entradas para la proyección! Que Dios bendiga a todos los que apoyaron esta iniciativa comprando entradas.
Querida familia y amigos de la parroquia:
¿Les gustan las buenas peliculas? ¿Les gustaría que hubiera más películas inspiradas en la fe católica? Bueno… pronto en un cine cerca de ustedes (ojalá)…
“El triunfo del corazón” es una nueva película que narra la conmovedora historia de San Maximiliano Kolbe. Este sacerdote católico polaco se ofreció heroicamente como voluntario para unirse a nueve hombres en un búnker de hambre en Auschwitz, llevando esperanza al lugar más oscuro del mundo. Hace varios años, tuve la suerte de viajar a Polonia en peregrinación. Pasamos un día en el campo de concentración de Auschwitz, una experiencia verdaderamente dolorosa que recordaba los horrores de lo que allí ocurrió. Sin embargo, al llegar a la misma celda donde estuvo preso San Maximiliano Kolbe, me sentí transformado por el heroico testimonio de su amor sacrificatorio. Si no conoce la historia de este santo, o incluso si la conoce, esta película busca inspirarnos a una mayor santidad en Nuestro camino hacia la santidad, es decir, a estar con la Santísima Trinidad en la gloria del cielo.
Actualmente, tenemos la intención de llevar esta película al Teatro Majestic de Gettysburg el 13 de septiembre. Para ello, es necesario vender 85 entradas para reservar la sala. El siguiente enlace le llevará a la página: https://screening.triumphoftheheart.com/screening/scr_01k2cr9bcmezkvxexz1xpx96vf#ticket-reservation-area. Si no se venden las 85 entradas, se reembolsará el precio de la compra. ¡Apoyemos esta gran oportunidad e inspírenos en la vida de este santo!
Y finalmente, atención, padres de estudiantes universitarios. Cada año escolar, me mantengo en contacto con nuestros jóvenes feligreses universitarios. Aproximadamente una vez al mes, les enviaré un correo electrónico con un mensaje para inspirarlos y hacerles saber que su comunidad de San Francisco Javier, Gettysburg, los recuerda. También incluiré un meme para que se rían. Por favor, envíenme un correo electrónico con su dirección para inscribirlos.
Que Dios les bendiga la semana. – P. Marcoe
Updates on A/C and School | Actualizaciones sobre el aire acondicionado y la escuela
20th Sunday in Ordinary Time
August 17
Dear parish family and friends,
Several weeks ago, I made an announcement at Mass about the status of the HVAC system at the historic church. Since then, several of you have asked me for a current update. Presently, the Buildings and Grounds Committee, which I re-constituted after arriving here, is working hard to keep things moving along. It was discovered last month that there were additional considerations that the original bids did not take into account, and so the committee has been in communication with these companies. For the cost of this project, we want to make sure that we’re getting exactly what we need. In a way, this is an application of the adage – “measure twice, cut once.” I’m grateful for those on this committee who are assisting with this and some other upcoming projects in the months ahead. I will provide a more detailed update when I have more info to share.
In other real-world news, it’s back to school this week! For many this is a time of readjusting schedules and making new routines. May God bless all of our children, families, faculty and staff at our local schools as they return for a new academic year. In particular, I am so excited for a new school year here at St. Francis Xavier Catholic School, and look forward to being part of the school family. I’m thankful for all that our principal, faculty and staff do for our school. Over the years, I have come to see how important our Catholic schools are in forming and educating our children in knowledge, faith, and virtue. I am grateful as well for our parents, who sacrifice to make a Catholic education possible for their children, and would like to encourage those of you with school-age children (or grandchildren) to consider sending them here to SFXCS as well.
Enjoy the final weeks of summer – I’m sure glad we have the Xavier Center for Masses with full air conditioning!
God bless your week – Fr. Marcoe
Español
Estimados familiares y amigos de la parroquia:
Hace varias semanas, durante la misa, anuncié el estado del sistema de aire acondicionado y calefacción (HVAC) de la histórica iglesia. Desde entonces, varios de ustedes me han pedido información. Actualmente, el Comité de Edificios y Terrenos, que reconstituí tras mi llegada, trabaja arduamente para que todo siga avanzando. El mes pasado se descubrió que había consideraciones adicionales que las ofertas originales no consideraron, por lo que el comité ha estado en comunicación con estas empresas. Con respecto al costo de este proyecto, queremos asegurarnos de obtener exactamente lo que necesitamos. En cierto modo, esto aplica el dicho: "medir dos veces, cortar una". Agradezco a los miembros de este comité que están colaborando con este y otros proyectos futuros en los próximos meses. Les daré una actualización más detallada cuando tenga más información.
En otras noticias del mundo real, ¡esta semana volvemos a clases! Para muchos, este es un momento de reajustar horarios y crear nuevas rutinas. Que Dios bendiga a todos nuestros niños, familias, profesores y personal de nuestras escuelas locales al regresar para un nuevo año académico. En particular, estoy muy emocionado por el nuevo año escolar aquí en la Escuela Católica San Francisco Javier y espero formar parte de la familia escolar. Agradezco todo lo que nuestra directora, profesorado y personal hacen por nuestra escuela. Con los años, he llegado a comprender la importancia de nuestras escuelas católicas para formar y educar a nuestros niños en el conocimiento, la fe y la virtud. También estoy agradecido por nuestros padres, quienes se sacrifican para hacer posible la educación católica de sus hijos, y me gustaría animar a quienes tengan hijos en edad escolar (o nietos) a que consideren también enviarlos a SFXCS.
Disfruten las últimas semanas del verano. ¡Me alegra mucho que tengamos el Centro Xavier para Misas con aire acondicionado!
Que Dios bendiga su semana – Padre Marcoe
The Solemnity of the Assumption of the Blessed Virgin Mary Brings Hope | La solemnidad de la Asunción de la Santísima Virgen María trae esperanza
19th Sunday in Ordinary Time
August 10
Dear parish family and friends,
This coming Friday, August 15 is the Solemnity of the Assumption of the Blessed Virgin Mary into heaven, a Holy Day of Obligation. A holy day of obligation means that on this day we celebrate an important mystery of the Catholic faith, which the Church draws our attention to in such a way that we are obligated to come to Mass this day (or its vigil), just as we are on each Sunday of the year (or its vigil). All Masses for the Assumption will take place at the Xavier Center according to the following schedule:
August 14: 6:30 pm Spanish
August 15: 7 am English, 12 noon English, 6:30 pm Bilingual
As Jesus has given us His Father as our Father in heaven, so has He given us His mother as our mother in heaven – the family of God, with all of us as brothers and sisters in the Lord Jesus – is complete! On this feast day, then, we celebrate the teaching that the Mother of God is already united fully – body and soul – with her divine Son in heaven.
This teaching of Catholic Tradition is a venerable dogma held from the earliest days of the Church. In fact, during the Ecumenical Council in Chalcedon in 451 (An Ecumenical Council is a gathering of all the world’s bishops – Vatican II being the most recent), the Bishop of Jerusalem, St. Juvenal, “made known to the Emperor Marcian, who wished to possess the body of the Mother of God, that Mary died in the presence of all the Apostles, but that her tomb, when opened, upon the request of St. Thomas, was found empty; wherefrom the Apostles concluded that the body was taken up to heaven.”
Jesus Himself ascended into heaven after His Resurrection. And our Blessed Mother, as the perfect disciple of her son, has received already in its fullness what at the final Resurrection we all hope to experience – when at the end of time, our bodies and souls are gloriously reunited in the Resurrection of the Dead at the Last Judgment. This solemnity, then, is a sign of great hope! Holy Mary, Mother of God, pray for us.
God bless your week – Fr. Marcoe
Español
Estimados familiares y amigos de la parroquia:
Este próximo viernes 15 de agosto es la Solemnidad de la Asunción de la Santísima Virgen María al cielo, una Fiesta de precepto. Una fiesta de precepto significa que en este día celebramos un misterio importante de la fe católica, al cual la Iglesia nos llama la atención de tal manera que estamos obligados a asistir a Misa ese día (o su vigilia), al igual que cada domingo del año (o su vigilia). Todas las Misas de la Asunción se celebrarán en el Centro Xavier según el siguiente horario:
14 de agosto: 6:30 PM español
15 de agosto: 7:00 AM inglés, 12:00 PM inglés, 6:30 PM bilingüe
Así como Jesús nos dio a su Padre como nuestro Padre en el cielo, también nos dio a su Madre como nuestra Madre en el cielo: ¡la familia de Dios, con todos nosotros como hermanos y hermanas en el Señor Jesús, está completa! En esta festividad, celebramos la enseñanza de que la Madre de Dios ya está plenamente unida, en cuerpo y alma, a su divino Hijo en el cielo.
Esta enseñanza de la Tradición Católica es un dogma venerable que se mantiene desde los primeros tiempos de la Iglesia. De hecho, durante el Concilio Ecuménico de Calcedonia en el año 451 (un Concilio Ecuménico es una reunión de todos los obispos del mundo, siendo el Vaticano II el más reciente), el obispo de Jerusalén, San Juvenal, “informó al emperador Marciano, quien deseaba poseer el cuerpo de la Madre de Dios, que María murió en presencia de todos los Apóstoles, pero que su tumba, al ser abierta a petición de Santo Tomás, se encontró vacía; de donde los Apóstoles concluyeron que el cuerpo fue llevado al cielo”.
Jesús mismo ascendió al cielo después de su Resurrección. Y nuestra Santísima Madre, como discípula perfecta de su Hijo, ya ha recibido en plenitud lo que todos esperamos experimentar en la Resurrección final, cuando al final de los tiempos, nuestros cuerpos y almas se reúnan gloriosamente en la Resurrección de los Muertos en el Juicio Final. ¡Esta solemnidad, pues, es un signo de gran esperanza! Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros.
Que Dios bendiga su semana – P. Marcoe
The Life We Live is Our Pilgrimage to Heaven. How is Yours Going? | La vida que vivimos es nuestra peregrinación al Cielo. ¿Cómo va la tuya?
18th Sunday in Ordinary Time
August 3
Dear parish family and friends,
This weekend in our Scriptures, we’re presented with a question – What am I working for?
Think of all that you do in a day. Whether that work is done inside the house or outside. Whether it’s for a paycheck and a comfortable life, or for family, for our parish, or as a volunteer. Why is it you do what you do? Is it because you have to – sometimes. Is it because you want to – sometimes. Does it bring you satisfaction – sometimes.
We work for lots of things. But what about eternity – are you working for eternal life? Now, let’s understand what that question really means. First off, we do not earn our salvation. Some people have the wrong understanding that if they’re a good person, then they’ll get into heaven – although how does one decide what qualifies as good (enough)? Rather, salvation is a free gift offered us by God, which we receive through our faith in Him, expressed and renewed in the sacraments.
But the question remains – what do we then do with that free gift of salvation? Let’s say that great-aunt Gertrude gives you an ugly Christmas sweater. And you are never going to wear that thing, so you put it in the closet for safe-keeping (or at least until she comes to visit). Technically, you have that gift, but are you really using it and benefitting from it?
Similarly, we should ask – am I seeking to really cooperate with God’s grace on my pilgrimage to heaven each day? Am I seeking to build up the Kingdom of God by how I live my life, what I do, and what I say? Do I keep my eyes on the finish line of heaven, realizing that I need to be prepared for it by how I live this life? Or, do I put that faith away for safe-keeping and just bring it out on Sundays?
My friends, Jesus wants to be the Lord of our lives – of all that we are. Today, let us humbly come before Him at holy Mass to be renewed in the gift of faith so as to more fully live as we truly are – children of God.
God bless your week – Fr. Marcoe
Español
Querida familia y amigos de la parroquia:
Este fin de semana, en las Sagradas Escrituras, nos presenta una pregunta: ¿Para qué trabajo?
Piensen en todo lo que hacen en un día. Ya sea dentro o fuera de casa. Ya sea por un sueldo y una vida cómoda, por la familia, por la parroquia o como voluntarios. ¿Por qué hacen lo que hacen? ¿Es por obligación, a veces? ¿Es por deseo, a veces? ¿Les da satisfacción, a veces?
Trabajamos por muchas cosas. Pero ¿qué hay de la eternidad? ¿Trabajan por la vida eterna? Ahora bien, entendamos el verdadero significado de esta pregunta. En primer lugar, no nos ganamos la salvación. Algunas personas tienen la idea errónea de que si son buenas personas, entrarán al cielo; aunque ¿cómo se decide qué se considera suficientemente bueno? Más bien, la salvación es un don gratuito que Dios nos ofrece, que recibimos mediante nuestra fe en Él, expresada y renovada en los sacramentos. Pero la pregunta sigue en pie: ¿qué hacemos entonces con ese regalo gratuito de la salvación? Digamos que tu tía abuela Gertrude te regala un suéter navideño horrible. Y como nunca lo vas a usar, lo guardas en el armario para que esté a salvo (o al menos hasta que venga de visita). Técnicamente, tienes ese regalo, pero ¿realmente lo estás usando y beneficiándote de él?
De igual manera, deberíamos preguntarnos: ¿Busco realmente cooperar con la gracia de Dios en mi peregrinar al cielo cada día? ¿Busco construir el Reino de Dios con mi vida, lo que hago y lo que digo? ¿Mantengo la vista puesta en la meta del cielo, consciente de que necesito estar preparado para ella con mi vida? ¿O guardo esa fe para protegerla y solo la saco a relucir los domingos?
Amigos míos, Jesús quiere ser el Señor de nuestras vidas, de todo lo que somos. Hoy, acerquémonos humildemente a Él en la Santa Misa para renovarnos en el don de la fe y vivir más plenamente como verdaderamente somos: hijos de Dios.
Que Dios bendiga su semana. - P. Marcoe
Evangelization for the Salvation of All | Evangelización para la salvación de todos
17th Sunday in Ordinary Time
July 27
Dear parish family and friends,
This weekend, July 26 and 27, the annual missionary co-op comes to our parish. Each year, a priest from a different religious order joins us to preach about the pastoral ministry that takes place in the countries they serve. Many of these locations are overseas where the Catholic Church is less established than here in the United States. This is one primary way of understanding “the missions” -- spreading the Gospel to the four corners of the earth. In this way, Jesus’ mandate to His Apostles before ascending is fulfilled, when He commanded: “Go therefore and make disciples of all nations.”
Historically speaking, missionaries from Europe, in particular, went out to bring the Catholic faith to places like the African continent, among other places. And there are still various other locations around the globe where the faith has yet to fully take root too. We call this initial proclamation of the salvation that is offered to us in Jesus through his Body, the Church, evangelization.
But in regard to evangelization, Pope John Paul II and other recent popes have taught about the urgent need for a “new evangelization” to occur in those places, like Europe and North America, that have been historically Christian, but where many have drifted from or abandoned their faith. For this, there is the need of re-proposing the person of Jesus to people who have heard His name but have not personally encountered Him in a way that is truly relevant to their lives. And so, we all have the call to actively share our Catholic faith with others, even here at home! Groups here at our parish like St. Paul Street Evangelization are working toward this.
Isn’t it interesting though, that those places that were once evangelized by missionaries from the West, have now become the beneficiaries of missionaries from places like Africa, who are helping to re-evangelize our culture! In this, an essential truth becomes apparent -- we are a universal church. In fact, that’s what the word “catholic” means!
We are not merely a parish, or even a diocese; we belong to a truly Catholic Church. And so, as we seek to help missionary co-ops throughout the world, may the Church continue to be built up fully for the salvation of all.
God bless your week -- Fr Marcoe
Español
Querida familia y amigos de la parroquia:
Este fin de semana, 26 y 27 de julio, la cooperativa misionera anual llega a nuestra parroquia. Cada año, un sacerdote de una orden religiosa diferente se une a nosotros para predicar sobre el ministerio pastoral que se lleva a cabo en los países donde sirven. Muchos de estos lugares se encuentran en el extranjero, donde la Iglesia Católica está menos establecida que aquí en Estados Unidos. Esta es una forma fundamental de entender “las misiones”: difundir el Evangelio a todos los rincones del mundo. De esta manera, se cumple el mandato de Jesús a sus apóstoles antes de cumplirse la ascensión: “Vayan y hagan discípulos de todas las naciones”.
Históricamente, los misioneros europeos, en particular, salieron a llevar la fe católica a lugares como el continente africano, entre otros. Y aún existen otros lugares del mundo donde la fe aún no ha arraigado plenamente. A esta primera proclamación de la salvación que se nos ofrece en Jesús a través de su Cuerpo, la Iglesia, la llamamos evangelización.
Pero en cuanto a la evangelización, el Papa Juan Pablo II y otros papas recientes han enseñado sobre la urgente necesidad de una “nueva evangelización” en lugares como Europa y Norteamérica, que históricamente han sido cristianos, pero donde muchos se han alejado o abandonado su fe. Para ello, es necesario volver a proponer la persona de Jesús a quienes han escuchado su nombre, pero no lo han encontrado personalmente de una manera verdaderamente relevante para sus vidas. Por lo tanto, todos estamos llamados a compartir activamente nuestra fe católica con los demás, ¡incluso aquí en casa! Grupos de nuestra parroquia, como la San Pablo Evangelización en la Calle, están trabajando en este sentido.
¿No es interesante, sin embargo, que aquellos lugares que una vez fueron evangelizados por misioneros de Occidente, ahora se hayan convertido en beneficiarios de misioneros de lugares como África, quienes están ayudando a reevangelizar nuestra cultura? En esto, se hace evidente una verdad esencial: somos una iglesia universal. De hecho, ¡eso es lo que significa la palabra “católica”! No somos simplemente una parroquia, ni siquiera una diócesis; pertenecemos a una Iglesia verdaderamente católica. Y así, mientras buscamos ayudar a las cooperativas misioneras en todo el mundo, que la Iglesia siga edificándose plenamente para la salvación de todos.
Que Dios bendiga su semana -- P. Marcoe
Our Suffering is not in Vain | Nuestro sufrimiento no está en vano
16th Sunday in Ordinary Time
July 20
Dear parish family and friends,
In our second reading this weekend, St. Paul says the following: “Now I rejoice in my sufferings for your sake…” How many of us could say that? Really? Rejoicing in our sufferings! Not even that easy to say, let alone do.
For many of us, our sufferings are just seen as necessary evils – something to get out of the way so we can move on to more peaceful and prosperous times of life. And yet, at the same time, if we look at suffering from a fuller perspective, we can begin to understand more. For example, to most people, when Jesus suffered and died on the cross, it looked only like a horrendous end to this rabbi’s life. And yet, it was because Jesus accepted the human reality that included death, that He was able to defeat death by His death. In this way, His suffering became the means of conquering the wages of sin – death – and restoring us to eternal life with His Father in heaven.
Understood in this way, the rest of St. Paul’s words begin to take on meaning. He says: “and in my flesh I am filling up what is lacking in the afflictions of Christ on behalf of his body, which is the church.” In other words, St. Paul understood, that when he united his sufferings to those of Jesus on the cross, his own suffering took on a deeper meaning – all that he suffered and endured in his proclamation of the Gospel led to countless people coming to a saving relationship with Jesus.
In a similar way, when we bring whatever sufferings we’re experiencing to the Lord, He takes what we offer, and uses it in such a way that helps others. This is part of being the Mystical Body of Christ. And so, may our heavenly Father help us to realize that our suffering is not in vain – for God works all things together for good for those who love Him.
God bless your week – Fr. Marcoe
Español
Querida familia y amigos de la parroquia:
En nuestra segunda lectura de este fin de semana, San Pablo dice: «Ahora me alegro de mis sufrimientos por ustedes…». ¿Cuántos de nosotros podríamos decir eso? ¿En serio? ¡Alegrarnos de nuestros sufrimientos! Ni siquiera es fácil decirlo, y mucho menos hacerlo.
Para muchos, nuestros sufrimientos son simplemente males necesarios, algo que debemos superar para poder avanzar hacia una vida más pacífica y próspera. Y, sin embargo, al mismo tiempo, si miramos el sufrimiento desde una perspectiva más amplia, podemos empezar a comprender más. Por ejemplo, para la mayoría de las personas, cuando Jesús sufrió y murió en la cruz, solo parecía un final horrendo para la vida de este rabino. Y, sin embargo, fue porque Jesús aceptó la realidad humana que incluía la muerte, que pudo vencerla con su muerte. De esta manera, su sufrimiento se convirtió en el medio para vencer la paga del pecado —la muerte— y restaurarnos a la vida eterna con su Padre celestial.
Entendidas así, el resto de las palabras de San Pablo cobran sentido. Dice: «Y en mi carne cumplo lo que falta de las aflicciones de Cristo por su Cuerpo, que es la Iglesia». En otras palabras, San Pablo comprendió que al unir sus sufrimientos a los de Jesús en la cruz, su propio sufrimiento adquirió un significado más profundo: todo lo que sufrió y soportó al proclamar el Evangelio llevó a innumerables personas a una relación salvadora con Jesús.
De manera similar, cuando llevamos al Señor cualquier sufrimiento que experimentemos, Él toma lo que ofrecemos y lo usa para ayudar a los demás. Esto forma parte de ser el Cuerpo Místico de Cristo. Por eso, que nuestro Padre celestial nos ayude a comprender que nuestro sufrimiento no es en vano, pues Dios obra todas las cosas para bien de quienes lo aman.
Que Dios bendiga su semana – P. Marcoe
Retreats are Good for the Soul | Los retiros son buenos para el alma
15th Sunday in Ordinary Time
July 13
Dear parish family and friends,
I hope you had a good Fourth of July holiday. I had the chance to spend the day with my family, relaxing and gathering for a big pig roast. Yes, that’s right – never did that before! Above all, though, I found myself grateful for all of God’s blessings, and in particular the freedoms we enjoy as the result of the sacrifice of our ancestors – both those in the faith and those of this great nation. This coming week, though, I’ll be away on my annual retreat – something as priests we are required to take every year.
The concept of retreat is popular in many circles – even some corporations or businesses offer retreats for their employees. What is a retreat? Simply, it’s an intentional time set aside from the busyness of every life to become more attentive and focused on what is most important.
For us as Catholics, retreats are as old as the hills. Even Jesus took intentional time away from His ministry of preaching and healing and forming His disciples for extended times of prayer with His heavenly Father.
We can benefit from the same. Certainly our daily time of prayer is essential to our spiritual growth. But a longer period, with plenty of time for prayer, is such a great way to really help us grow in our personal relationship with Jesus. Even though we are human beings, for so many we can easily live as if we were “human doings”. Society largely looks at productivity – what we can do. But before doing comes being. And in fact, before the foundation of the world – before we even did anything – God knew us. We are beloved sons and daughters of God the Father.
Retreats can be led by a spiritual director with other people. Or they can be more solitary, led by the Holy Spirit alone. You can go away to a monastery for several days, or down the road to Emmittsburg for the day. Have you ever taken a retreat before? I highly recommend one!
God bless your week – Fr. Marcoe
Español
Querida familia y amigos de la parroquia:
Espero que hayan tenido un buen feriado del 4 de julio. Tuve la oportunidad de pasar el día con mi familia, relajándonos y reuniéndonos para disfrutar de un gran asado de cerdo. ¡Sí, así es, nunca lo había hecho! Sobre todo, me sentí agradecido por todas las bendiciones de Dios, y en particular por las libertades que disfrutamos como resultado del sacrificio de nuestros antepasados, tanto los que profesan la fe como los de esta gran nación.Esta semana que viene, estaré de retiro anual, algo que como sacerdotes estamos obligados a hacer cada año.
El concepto de retiro es popular en muchos círculos; incluso algunas corporaciones o empresas ofrecen retiros para sus empleados. ¿Qué es un retiro? Simplemente, es un tiempo intencional apartado del ajetreo de la vida diaria para estar más atentos y concentrados en lo más importante.
Para nosotros, como católicos, los retiros son tan antiguos como las montañas. Incluso Jesús se tomó un tiempo intencionalmente fuera de su ministerio de predicar, sanar y formar a sus discípulos para dedicarle largos momentos de oración con su Padre celestial.
Nosotros también podemos beneficiarnos de ello. Sin duda, nuestro tiempo diario de oración es esencial para nuestro crecimiento espiritual. Pero un período más largo, con suficiente tiempo para orar, es una excelente manera de ayudarnos a crecer en nuestra relación personal con Jesús. Aunque somos seres humanos, para muchos es fácil vivir como si fuéramos " humanos de acción". La sociedad se fija principalmente en la productividad: en lo que podemos hacer. Pero antes del hacer, viene el ser. Y, de hecho, antes de la fundación del mundo, incluso antes de que hiciéramos nada, Dios nos conocía. Somos hijos e hijas amados de Dios Padre.
Los retiros pueden ser dirigidos por un director espiritual con otras personas. O pueden ser más solitarios, guiados solo por el Espíritu Santo. Puedes ir a un monasterio por varios días, o a Emmittsburg por un día. ¿Has hecho algún retiro? ¡Te lo recomiendo encarecidamente!
Que Dios bendiga tu semana – Padre Marcoe
We are not Alone - God is With Us | No estamos solos – Dios está con nosotros
14th Sunday in Ordinary Time
July 6, 2025
14th Sunday in Ordinary Time
Well, we are in the doldrums of summer – that great time of year when things seem to slow down and we enjoy the lazy, hazy days of July… or not!!
I’d like to take this opportunity to speak to some of the initial impressions that I’ve had so far as pastor of St. Francis Xavier.
First, I just have to comment on how welcomed I have felt. From a gift basket on the rectory dining room table to so many smiles, well wishes, and even hugs, I have felt that you have gone out of your way to make me feel like I already belong here! There are some particular “God incidents” that I’d like to share One day, I literally ate my last slice of bread, and didn’t have time to run to the grocery store. Do you know that day someone brought me a loaf of homemade bread! Then, another day, I was going from meeting to meeting, and had no time to run back to the rectory for dinner. Do you know that day someone brought me a complete meal to the parish offices, where I ate it?
You know sometimes we might underestimate how God will use those little things to remind us that we are not alone. He sends us these “confirming signs” of His presence with us.
Truly God is with us in the holy Eucharist – who, in fact, becomes God within us – as we celebrated on Corpus Christi. Truly God is with us in the living Voice of the Magesterium, by which the Holy Spirit leads us into the fullness of truth – as we celebrated in a special way on the Solemnity of Saints Peter and Paul. But, as we move deeper into Ordinary Time (named for the ordinal numbers – i.e. the 14th Sunday in Ordinary Time), we remember God is truly with us as the Body of Christ, which is the Church, in the loving and caring ways we interact with one another, big and small. This also is an important part of being Church. Thank you!
God bless your week – Fr. Marcoe
Español
14.º Domingo del Tiempo Ordinario
Bueno, estamos en pleno verano, esa época del año en la que todo parece calmarse y disfrutamos de los tranquilos y brumosos días de julio... ¡o no!
Me gustaría aprovechar esta oportunidad para hablar de algunas de las primeras impresiones que he tenido como párroco de San Francisco Javier.
Primero, quiero comentar lo bien recibido que me he sentido. Desde una cesta de regalo en la mesa del comedor de la rectoría hasta tantas sonrisas, buenos deseos e incluso abrazos, ¡he sentido que se han esforzado por hacerme sentir como si ya perteneciera aquí!
Hay algunos "incidentes de Dios" que me gustaría compartir. Un día, literalmente me comí mi última rebanada de pan y no tuve tiempo de ir corriendo al supermercado. ¿Saben que ese día alguien me trajo una hogaza de pan casero? Luego, otro día, iba de reunión en reunión y no tuve tiempo de volver corriendo a la rectoría para cenar. ¿Saben que ese día alguien me llevó una comida completa a la oficina parroquial, donde la comí?
A veces subestimamos cómo Dios usa esas pequeñas cosas para recordarnos que no estamos solos. Él nos envía estas "señales de confirmación" de su presencia.
Verdaderamente Dios está con nosotros en la Sagrada Eucaristía —quien, de hecho, se hace Dios en nosotros—, como celebramos el Corpus Christi. Verdaderamente Dios está con nosotros en la Voz viva del Magisterio, por la cual el Espíritu Santo nos conduce a la plenitud de la verdad, como celebramos de manera especial en la Solemnidad de los Santos Pedro y Pablo. Pero, a medida que nos adentramos en el Tiempo Ordinario (llamado así por los números ordinales, es decir, el 14.º Domingo del Tiempo Ordinario), recordamos que Dios está verdaderamente con nosotros como Cuerpo de Cristo, que es la Iglesia, en las formas amorosas y cariñosas en que interactuamos unos con otros, grandes y pequeños. Esto también es una parte importante de ser Iglesia. ¡Gracias!
Que Dios bendiga su semana —P. Marcoe
United in One Mission-Jesus | Unidos en una sola misión: Jesús
Solemnity of Saints Peter and Paul
June 29
Solemnity of Saints Peter and Paul
Today we celebrate the joint feast day of two of the greatest saints – Peter, a Jewish fisherman, who as the leader of the 12 Apostles, would become the first Pope, and Paul, a former Pharisee and persecutor of Christians, who would become the apostle to the Gentiles (non-Jews). Although they were passionate disciples of Jesus, you might wonder what else they had in common that they would come to share the feast day of the highest order (a solemnity) on the Church’s liturgical calendar.
As apostles of our Lord, both Peter and Paul went out to share the Good News they themselves had experienced personally – that Jesus, the Son of God, who became man, was crucified – only to defeat the grave and rise triumphantly from the dead. As true God and true man, Jesus took upon Himself the punishment of sin, namely death, and trampled down death by death three days after his crucifixion.
Also, both their lives ended in martyrdom. We know from Sacred Tradition that St. Peter was crucified upside down during the persecution of the Emperor Nero, in either 64 or 67 AD, while St. Paul was beheaded in 67 AD – both of them giving their lives for Christ in the city of Rome.
Two different men. Two different saints. One mission – Jesus. As I was reflecting on this, it reminded me of the Church – people of different backgrounds, cultures, and langugaes with one mission – Jesus. As I begin this ministry Bishop Senior has entrusted to me here at St. Francis Xavier, I embrace my role in serving a diverse community – people of different backgrounds, cultures, and languages with one mission – Jesus. In Him, we are all united here for the same mission together.
God bless your week.
Fr. Marcoe
Español
Solemnidad del Corpus Christi
Solemnidad de los Santos Pedro y Pablo
Hoy celebramos la festividad conjunta de dos de los santos más grandes: Pedro, pescador judío, quien, como líder de los 12 apóstoles, se convertiría en el primer Papa, y Pablo, exfariseo y perseguidor de cristianos, quien se convertiría en apóstol de los gentiles (no judíos). Si bien fueron discípulos apasionados de Jesús, cabe preguntarse qué más tenían en común: compartirían la festividad más importante (una solemnidad) del calendario litúrgico de la Iglesia.
Como apóstoles de nuestro Señor, tanto Pedro como Pablo salieron a compartir el evangelio que ellos mismos experimentaron personalmente: que Jesús, el Hijo de Dios, hecho hombre, fue crucificado, solo para vencer la tumba y resucitar triunfante de entre los muertos. Como verdadero Dios y verdadero hombre, Jesús cargó con el castigo del pecado, es decir, la muerte, y la pisoteó tres días después de su crucifixión.
Además, sus vidas terminaron en martirio. Sabemos por la Sagrada Tradición que San Pedro fue crucificado cabeza abajo durante la persecución del emperador Nerón, en el año 64 o 67 d. C., mientras que San Pablo fue decapitado en el 67 d. C.; ambos dieron su vida por Cristo en la ciudad de Roma.
Dos hombres diferentes. Dos santos diferentes. Una misma misión: Jesús. Al reflexionar sobre esto, me recordó a la Iglesia: personas de diferentes orígenes, culturas e idiomas con una misma misión: Jesús. Al comenzar este ministerio que el Obispo Senior me ha confiado aquí en San Francisco Javier, asumo mi rol de servir a una comunidad diversa: personas de diferentes orígenes, culturas e idiomas con una misma misión: Jesús. En Él, todos estamos unidos aquí por la misma misión.
Que Dios bendiga su semana.
P. Marcoe
Uniting Ourselves to Jesus in the Sacrifice of the Mass | Uniéndonos a Jesús en el Sacrificio de la Misa
Solemnity of Corpus Christi
June 22
By Father Timothy Marcoe
Solemnity of Corpus Christi
1. My name is Fr. Timothy Marcoe – Father Marcoe – and I am grateful to serve as your new pastor at St. Francis Xavier! I was born in Allentown, Pennsylvania, and grew up nearby. My parents and much of my family lives in that area. I have a younger brother and sister, and a niece and two nephews. I attended both Catholic and public schools as a child. After graduating, I went to Millersville University, where I studied Meteorology – yes, I know, a weatherman! Immediately afterwards, I attended St. Vincent Seminary in Latrobe, Pennsylvania, where I spent six years in formation for the priesthood. I was ordained on June 2, 2007, and have been a priest of the Diocese of Harrisburg for 18 years now. I enjoy reading, hiking, and even skiing… oh, and Gala apples. My favorite Scripture is Romans 8:28 – “We know that all things work for good for those who love God, who are called according to his purpose.” I have learned home is where the heart is, and so I look forward to investing my heart at St. Francis Xavier as your pastor and to making Gettysburg my home.
2. The Holy Eucharist is both a Sacrifice and a Sacrament. We normally call the Sacrifice, “the Mass”, and the Sacrament, “Holy Communion.” As the Sacrifice, Jesus offered Himself to the Father on the cross for our salvation. In the holy Sacrifice of the Mass, the ordained priest, in the person of Jesus, offers to the Father that one perfect sacrifice of Christ in an un-bloody manner, and we unite ourselves to Jesus in this offering. By doing this, the Father accepts who is offered up: His Beloved Son, and with Him, each of us – together as the Church, which is the Body of Christ. In this way, the sacrifice of the Cross of Calvary and the holy Sacrifice of the Mass are one and the same.
As the Catechism of the Catholic Church states in #2181: “The Sunday Eucharist is the
foundation and confirmation of all Christian practice. For this reason, the faithful are obliged to participate in the Eucharist on days of obligation, unless excused for a serious reason (for example, illness, the care of infants) or dispensed by their own pastor. Those who deliberately fail in this obligation commit a grave sin.”
As a Sacrament, we believe that Holy Communion is really and truly the Body, Blood, Soul, and Divinity of Jesus Christ. The appearance of bread and wine remains, but the essence is changed into the resurrected Christ. To receive Holy Communion worthily, one should be free from serious (mortal) sin and fast from food for one hour before the actual reception of Holy Communion. If someone is conscious of especially grave sin, he or she should go to Confession first. At the time of Communion, if we are unable to receive the Eucharist, we should unite ourselves spiritually with the Lord and with all those gathered in Christ.
Further still, the Eucharist is the sign of unity, by which our oneness in the faith is maintained. Presently, however, there are great pains among the people of the Christian faith because of the separation of the churches. Because Communion is an expression of our oneness of faith, and since this unity does not yet fully exist, Catholics may ordinarily not receive Communion in a Protestant Church nor are non-Catholics generally permitted to receive Communion in the Catholic Church. (Special guidelines exist for the Orthodox). We pray, though, that someday there may be full unity among all Christians, and that all may fully share the great sacrament of the holy Eucharist!
God bless your week – Fr. Marcoe
Español
Solemnidad del Corpus Christi
Me llamo Padre Timothy Marcoe, y estoy agradecido de servir como su nuevo párroco en San Francisco Javier. Nací en Allentown, Pennsylvania, y crecí cerca. Mis padres y gran parte de mi familia viven en esa area. Tengo un hermano y una hermana menores, una sobrina y dos sobrinos. De niño, asistí a escuelas católicas y públicas. Después de graduarme, fui a la Universidad de Millersville, donde estudié Meteorología. ¡Sí, ya sé, un meteorólogo! Inmediatamente después, asistí al Seminario de San Vicente en Latrobe, Pennsylvania, donde pasé seis años formándome para el sacerdocio. Fui ordenado el 2 de junio de 2007 y llevo 18 años como sacerdote de la Diócesis de Harrisburg. Disfruto de la lectura, el senderismo e incluso esquiar... ¡Ah, y de las manzanas Gala! Mi pasaje bíblico favorito es Romanos 8:28: “ Sabemos que a los que aman a Dios, todas las cosas les ayudan a bien, esto es, a los que conforme a su propósito son llamados.” He aprendido que el hogar está donde está el corazón, y por eso espero con ansias dedicar mi corazón a San Francisco Javier como su párroco y hacer de Gettysburg mi hogar.
La Sagrada Eucaristía es a la vez un Sacrificio y un Sacramento. Normalmente llamamos al Sacrificio “la Misa” y al Sacramento “la Santa Comunión”. Como Sacrificio, Jesús se ofreció al Padre en la cruz por nuestra salvación. En el santo Sacrificio de la Misa, el sacerdote ordenado, en la persona de Jesús, ofrece al Padre el único sacrificio perfecto de Cristo de manera sin sangre, y nos unimos a Jesús en esta ofrenda. Al hacerlo, el Padre acepta a quien se ofrece: a su Hijo Amado, y con Él, a cada uno de nosotros, juntos como la Iglesia, que es el Cuerpo de Cristo. De esta manera, el sacrificio de la Cruz del Calvario y el santo Sacrificio de la Misa son uno y el mismo.
Como afirma el Catecismo de la Iglesia Católica en el n.° 2181: “La Eucaristía del domingo fundamenta y confirma toda la práctica cristiana. Por eso los fieles están obligados a participar en la Eucaristía los días de precepto, a no ser que estén excusados por una razón seria (por ejemplo, enfermedad, el cuidado de niños pequeños) o dispensados por su pastor propio. Los que deliberadamente faltan a esta obligación cometen un pecado grave.”
Como sacramento, creemos que la Sagrada Comunión es real y verdaderamente el Cuerpo, la Sangre, el Alma y la Divinidad de Jesucristo. La apariencia del pan y el vino permanece, pero la esencia se transforma en Cristo resucitado. Para recibir dignamente la Sagrada Comunión, se debe estar libre de pecado grave (mortal) y ayunar durante una hora antes de la recepción. Si alguien tiene conciencia de un pecado especialmente grave, debe confesarse primero. En el momento de la Comunión, si no podemos recibir la Eucaristía, debemos unirnos espiritualmente con el Señor y con todos los reunidos en Cristo.
Además, la Eucaristía es el signo de unidad, mediante el cual se mantiene nuestra unidad en la fe. Sin embargo, actualmente existen grandes dificultades entre los creyentes cristianos debido a la separación de las iglesias. Dado que la Comunión es una expresión de nuestra unidad en la fe, y dado que esta unidad aún no existe plenamente, los católicos normalmente no pueden recibir la Comunión en una iglesia protestante, ni a los no católicos se les permite recibirla en la Iglesia católica. (Existen directrices especiales para los ortodoxos). Oramos, sin embargo, para que algún día haya plena unidad entre todos los cristianos y para que todos puedan compartir plenamente el gran sacramento de la sagrada Eucaristía.
Que Dios bendiga su semana – P. Marcoe
Farewell from Father Kelley | Despedida del Padre Kelley
“Hope does not disappoint, because the love of God has been poured out into our hearts through the Holy Spirit that has been given to us.”
June 15
Dear Families and Friends of St. Francis Xavier Parish,
So this is it, my dear friends, my last pastor's column for you. It has been a great unexpected joy to provide these short reflections on our faith, on our community challenges and celebrations, our growing together as a family, and harmonizing our vision, our mission, goals, and priorities as a Catholic Parish in the context of the greater community in which we live.
As I contemplate this short “farewell discourse,” I find myself slways coming back to a movie scene (ironic, after my last bulletin column, I know) where Q, the ever-creative quartermaster and gadget inventor for James Bond, in the last movie before the retirement and death of the original Q actor Desmond Llewellyn, said, “007, I've always tried to teach you two things: never let them see you bleed, and always have an escape plan,” as Q smoothly exited the scene.
So I'll adapt that with a few things I've been trying to share during our time together. I would summarize them under the cardinal headings of faith, hope, love, and joy.
Faith is in our time reflecting on the treasury in God's Sacred Word and our Sacred Traditions, beautifully interconnected in deep meaningful ways.
Hope is in always trusting God with the forgiveness of our sins, in consoling us in times of grieving, in leading us in times of distress, and giving us the future in the children in our children formed in faith and relationship with God.
Love is in coming together as a parish family, across background, language, and cultural differences, willing to make sacrifices for the sake of love of each other and our unity, recognizing and valuing the different gifts we share.
Joy is in finding the adventure in the possibilities and opportunities of our parish, in celebrating our faith together, our family together, and the sure and certain hope of the future of our parish.
God bless you, and thank you so much!
Fr. Kelley
Español
Estimadas familias y amigos de la Parroquia de San Francisco Javier:
“La esperanza no defrauda, porque Dios ha infundido su amor en nuestros corazones por medio del Espíritu Santo que él mismo nos ha dado”.
Así que, queridos amigos, esta es mi última columna de párroco. Ha sido una gran alegría inesperada compartir estas breves reflexiones sobre nuestra fe, sobre los desafíos y celebraciones de nuestra comunidad, sobre nuestro crecimiento como familia y sobre la armonización de nuestra visión, misión, objetivos y prioridades como parroquia católica en el contexto de la comunidad en la que vivimos.
Al contemplar este breve "discurso de despedida", siempre vuelvo a una escena de película (irónico, después de mi última columna, lo sé) donde Q, el siempre creativo contramaestre e inventor de artilugios para James Bond, en la última película antes de la jubilación y fallecimiento del actor original de Q, Desmond Llewellyn, dijo: "007, siempre he intentado enseñarte dos cosas: nunca dejes que te vean sangrar y ten siempre un plan de escape", mientras Q salía tranquilamente de la escena.
Así que lo adaptaré con algunas cosas que he intentado compartir durante nuestro tiempo juntos. Las resumiría bajo los títulos cardinales de fe, esperanza, amor y alegría.
La fe es, en nuestro tiempo, reflexionar sobre el tesoro de la Sagrada Palabra de Dios y nuestras Sagradas Tradiciones, bellamente interconectadas de maneras profundamente significativas.
La esperanza reside en confiar siempre en Dios para el perdón de nuestros pecados, en consolarnos en momentos de duelo, en guiarnos en tiempos de angustia y en darnos el futuro en nuestros hijos, formados en la fe y en una relación con Dios.
El amor reside en unirnos como familia parroquial, superando las diferencias de origen, idioma y cultura, dispuestos a sacrificarnos por el amor mutuo y nuestra unidad, reconociendo y valorando los diferentes dones que compartimos.
La alegría reside en encontrar la aventura en las posibilidades y oportunidades de nuestra parroquia, en celebrar juntos nuestra fe, nuestra familia unida y la esperanza segura y certera del futuro de nuestra parroquia.
¡Que Dios los bendiga y muchas gracias!
Padre Kelley
Trust in the Holy Spirit to Help Us Understand our Faith | Confíe en el Espíritu Santo para ayudarnos a comprender nuestra fe
“The Advocate, the Holy Spirit… will teach you everything and remind you of all that I told you.”
June 8
Dear Families and Friends of St. Francis Xavier Parish,
“The Advocate, the Holy Spirit… will teach you everything and remind you of all that I told you.”
I used to watch a lot of movies. And for whatever reason (a misused gift, probably), I could quote a lot of a movie having watched it once. So I was full of movie quotes (I still am, ask the team in the parish office!). Everything that happened reminded me of a quote from some movie. And it was also fun to have moments with friends when we would both say the same quote in response to something that happened.
A quote is a reference to the whole context. When we recall a quote, we can probably remember the situation in which we learned the quote, and maybe something in our past that made it memorable, or something later that validated it.
I don’t watch that many movies anymore. I read the scriptures, commentaries on the scriptures, books and articles on the Faith, and even some jokes and stories related to the faith. Occupational hazard. And as some people have noted, I have a pretty good memory for it (that misused gift more wisely applied).
For thousands of years, humanity didn’t have much written language. But we have an amazing capacity to remember and understand, especially stories. We’re made for stories, and narrative is really how our minds, our memory and thinking, are created. That’s why God revealed himself and his wisdom for us through stories. These quotes of stories recall the whole context. “For such a time as this.” (Esther 4:14).
Our gospel reading tells us that two things the Holy Spirit will do for us is that it will teach us and remind us. The Holy Spirit will help us to understand the spiritual lessons of what we experience. And it will remind us. Instead of situations being reminders of movie quotes, more importantly the Holy Spirit will remind of what it has taught us. What comes to mind will be God’s story, God’s wisdom, God’s truth and love, so that we might understand his words, remember his words, and help others to do so as well.
God bless you and your families!
Fr. Kelley
Español
Queridas Familias y Amigos de la Parroquia de San Francisco Javier:
“El Abogado, el Espíritu Santo… les enseñará todo y les recordará todo lo que les dije.”
Solía ver muchas películas. Y por alguna razón (probablemente un don mal utilizado), podía citar muchas de ellas después de haberlas visto una sola vez. Así que estaba lleno de citas de películas (¡y todavía las tengo, pregúntenle al equipo de la oficina parroquial!). Todo lo que sucedía me recordaba alguna cita de alguna película. Y también era divertido tener momentos con amigos en los que ambos decíamos la misma cita en respuesta a algo que sucedía.
Una cita es una referencia a todo el contexto. Cuando recordamos una cita, probablemente recordemos la situación en la que la aprendimos, y tal vez algo de nuestro pasado que la hizo memorable, o algo posterior que la validó.
Ya no veo tantas películas. Leo las Escrituras, comentarios sobre las Escrituras, libros y artículos sobre la fe, e incluso algunos chistes e historias relacionadas con la fe. Un riesgo profesional. Y como algunos han comentado, tengo muy buena memoria para eso (ese don mal utilizado, aplicado con más sabiduría).
Durante miles de años, la humanidad no tuvo mucho lenguaje escrito. Pero tenemos una capacidad asombrosa para recordar y comprender, especialmente las historias. Estamos hechos para las historias, y la narrativa es realmente cómo se crean nuestras mentes, nuestra memoria y nuestro pensamiento. Por eso Dios se reveló a sí mismo y nos dio su sabiduría a través de las historias. Estas citas de historias evocan todo el contexto. «Para un tiempo como este» (Ester 4:14).
Nuestra lectura del Evangelio nos dice que dos cosas que el Espíritu Santo hará por nosotros: nos enseñará y nos recordará. El Espíritu Santo nos ayudará a comprender las lecciones espirituales de lo que experimentamos. Y nos recordará. En lugar de que las situaciones nos recuerden a citas de películas, lo más importante es que el Espíritu Santo nos recordará lo que nos ha enseñado. Lo que vendrá a la mente será la historia de Dios, su sabiduría, su verdad y su amor, para que podamos comprender sus palabras, recordarlas y ayudar a otros a hacer lo mismo.
¡Que Dios los bendiga a ustedes y a sus familias!
Padre Kelley
God Our Father is Superior Over Everything | Dios Nuestro Padre es Superior Sobre Todo
“All gods are prostrate before him. You, O LORD, are the Most High over all the earth, exalted far above all gods.” (Psalm 97:7, 9)
June 1
Dear Families and Friends of St. Francis Xavier Parish,
“All gods are prostrate before him. You, O LORD, are the Most High over all the earth, exalted far above all gods.” (Psalm 97:7, 9)
I have heard people claim that the bible claiming that God is over all other gods is a validation that there are indeed other gods.
Many of the modern claims of objection to Christianity are not a new “gotcha” insights by some brilliant skeptic, but almost all of these were acknowledged and addressed by the Church fathers (mostly St. Augustine) within the first few centuries of the Church. I just read one of his masterpieces, “The City of God,” written in response to blaming Christianity (and the abandonment of the old Roman gods) as the reason for the sacking of Rome in 410. At length, St. Augustine dismantles the supposed nobility (or even reasonability) of the pagan Roman “gods,” lays out the categorical superiority of Christianity, and traces Rome’s fall to the failings of their pagan and hedonistic culture and rejection of the corrections to the Roman culture that would have come with their acceptance of the Christian faith.
The scriptural mention of other gods is not an acknowledgement of other gods, but rather an affirmation that God is superior over everything, including the claimed gods of pagans, sometimes thought of or called angels or demons. The Old Testament calls other gods idols, simply superstition, powerless nothings, that people have wrongly put faith in, to their own destruction. Earlier in Psalm 97 it says, “All who serve idols are put to shame, who glory in worthless things.” Saint Paul at times repeats this, but also warns against “offerings made to demons” in reference to idols, or pagan gods. The nothings can only be given credit for coincidences. Demons can be given credit for using their God-given powers which they have corrupted to lure people away from God, whether in a “haunted” doll or Ouija board or other occult activities, or false teachings of religions, or the spiritual influence to put sports or worldly advantages over true agape love and service of God and others.
God bless you and your families!
Fr. Kelley
Español
Estimadas familias y amigos de la Parroquia de San Francisco Javier:
“Todos los dioses se postran ante él. Tú, oh Señor, eres el Altísimo sobre toda la tierra, exaltado sobre todos los dioses.” (Salmo 97:7,9)
He escuchado a gente afirmar que la afirmación bíblica de que Dios está por encima de todos los demás dioses confirma la existencia de otros dioses.
Muchas de las objeciones modernas al cristianismo no son ideas nuevas de algún escéptico brillante, sino que casi todas fueron reconocidas y abordadas por los Padres de la Iglesia (principalmente San Agustín) durante los primeros siglos de la Iglesia. Acabo de leer una de sus obras maestras, "La Ciudad de Dios", escrita en respuesta a la acusación de culpar al cristianismo (y al abandono de los antiguos dioses romanos) como la razón del saqueo de Roma en el año 410. Finalmente, San Agustín desmantela la supuesta nobleza (o incluso la razonabilidad) de los "dioses" paganos romanos, expone la superioridad categórica del cristianismo y atribuye la caída de Roma a las deficiencias de su cultura pagana y hedonista, así como al rechazo de las correcciones a la cultura romana que habrían conllevado la aceptación de la fe cristiana.
La mención bíblica de otros dioses no implica un reconocimiento de otros dioses, sino más bien una afirmación de que Dios es superior a todo, incluyendo a los supuestos dioses de los paganos, a veces considerados o llamados ángeles o demonios. El Antiguo Testamento llama a los otros dioses ídolos, simplemente superstición, nadas impotentes, en los que la gente ha depositado su fe equivocadamente, para su propia destrucción. Anteriormente, en el Salmo 97, dice: "Todos los que sirven a los ídolos son avergonzados, los que se glorían en cosas vanas". San Pablo a veces repite esto, pero también advierte contra las ofrendas a los demonios, refiriéndose a ídolos o dioses paganos. A las cosas insignificantes solo se les puede atribuir el mérito de coincidencias. A los demonios se les puede atribuir el mérito de usar los poderes que Dios les dio, los cuales han corrompido, para alejar a la gente de Dios, ya sea con una muñeca embrujada, una ouija u otras actividades ocultistas, o con falsas enseñanzas religiosas, o con la influencia espiritual de anteponer el deporte o las ventajas mundanas al verdadero amor ágape y al servicio a Dios y al prójimo.:
¡Que Dios los bendiga a ustedes y a sus familias!
Padre Kelley
Little Known Fact about the Stone Foundation of the Wall around the New Jerusalem | Dato poco conocido sobre los cimientos de piedra del muro que rodea la Nueva Jerusalén
“The wall of the city had twelve courses of stones as its foundation” (Rev 21:14)
May 25
Dear Families and Friends of St. Francis Xavier Parish,
“The wall of the city had twelve courses of stones as its foundation” (Rev 21:14)
Our first reading from the Book of Revelation skips over a few verses. And in those verses, it names the twelve levels of stones that serve as the foundation for the wall around the New Jerusalem There are symbolic meanings of the twelve stones, such as growth and renewal, God’s brilliance, commitment to God’s covenant, etc. But the stones mentioned (jasper, sapphire, chalcedony, emerald, sardonyx, carnelian, chrysolite, beryl, topaz, chrysoprase, hyacinth, amethyst) all share a common trait that was not known until the 20th century.
It has to do with projecting “cross-polarized pure light.” If you project this light through a thin slice of most gems, regardless of their normal color, they lose all their color and appear black. These are called “isotropic gems.” But the twelve gems mentioned above are in a minority of gems called “anisotropic gems.” When you shine this light through them, regardless of their normal color, the gems appear as many different bright colors. And so not only are the twelve foundation stones a variety of colors, but under the right (let’s say, “perfect”) conditions, they also each shine with a brilliant array of multi-colored light.
Who knew this 2,000 years ago? Nobody knew it. Only one person existed who knew this at that time, and that was God. Did St. John just get lucky in guessing which gemstones to mention? Or could we say that the St. John may have been inspired to choose not the precious jewels of rubies and diamonds, but these specific twelve gems which would share an unusual quality not known until almost two millennia later, that in pure light, they are far more beautiful.
God bless you and your families!
Fr. Kelley
Español
Estimadas familias y amigos de la Parroquia de San Francisco Javier:
“La muralla descansaba sobre doce cimientos” (Apocalipsis 21:14).
Nuestra primera lectura del Apocalipsis omite algunos versículos. En ellos, se nombran los doce niveles de piedras que sirven de cimiento para la muralla que rodea la Nueva Jerusalén. Las doce piedras tienen significados simbólicos, como el crecimiento y la renovación, la brillantez de Dios, el compromiso con la alianza divina, etc. Sin embargo, las piedras mencionadas (jaspe, zafiro, calcedonia, esmeralda, sardónice, cornalina, crisólito, berilo, topacio, crisoprasa, jacinto y amatista) comparten una característica común que no se conocía hasta el siglo XX.
Se trata de la proyección de “luz pura con polarización cruzada”. Si se proyecta esta luz a través de una fina lámina de la mayoría de las gemas, independientemente de su color normal, pierden todo su color y se ven negras. Estas se llaman "gemas isotrópicas". Pero las doce gemas mencionadas pertenecen a una minoría de las llamadas "gemas anisotrópicas". Al hacerlas brillar con esta luz, independientemente de su color normal, las gemas aparecen en una gran variedad de colores brillantes. Así, las doce piedras fundamentales no solo presentan una variedad de colores, sino que, en las condiciones adecuadas (digamos, "perfectas"), cada una brilla con una brillante gama de luz multicolor.
¿Quién sabía esto hace 2000 años? Nadie lo sabía. Solo existía una persona que lo sabía en ese momento, y ese era Dios. ¿Acaso San Juan tuvo suerte al adivinar qué gemas mencionar? ¿O podríamos decir que San Juan pudo haber sido inspirado para elegir no las preciosas joyas de rubíes y diamantes, sino estas doce gemas específicas, que compartirían una cualidad inusual, desconocida hasta casi dos milenios después: que, bajo la luz pura, son mucho más hermosas?
¡Que Dios los bendiga a ustedes y a sus familias!
Padre Kelley
Love as Jesus Loved - Self-Sacrificing for the Salvation of One Another | Amar como amó Jesús: sacrificarse por la salvación de los demás
“I give you a new commandment: love one another. As I have loved you, so you also should love one another. This is how all will know that you are my disciples, if you have love for one another.” (John 13:35)
May 18
Dear Families and Friends of St. Francis Xavier Parish,
[NOTE: this was written on May 7, the first day of the conclave, so a lot will probably have happened between my writing this and your reading it.]
“I give you a new commandment: love one another. As I have loved you, so you also should love one another. This is how all will know that you are my disciples, if you have love for one another.” (John 13:35)
Jesus said this at the Last Supper, giving his disciples (his students), soon-to-be apostles (those sent out) their final instructions before his Passon. By the end of this scene four chapters later, he will have ordained them as bishops, overseers, of their own communities. They were not founding new organizations, but gathering spiritual families, all united as one family. “That they would all be one,” Jesus prays to the Father, in his “high priestly” prayer of the Last Supper.
There is a lot of societal talk about what love is. But Jesus tells us: “As I have loved you.” It’s not about pleasure, or happiness, or attraction. It’s about self-sacrifice in love for the salvation of the other. The mystical tradition describes the cross as the bridal chamber of the Lamb and the Bride, the Lover and the Beloved. As Jesus breathes his last breaths, one of the “seven last words” in the Latin is, “Consummatum est,” which loses something in translation as “It is finished.”
Jesus gave his everything for the life, the flourishing, the dignity, the love of His Bride, of which we are members. Jesus will not return and be a polygamist, with many brides, but one bride, the Church. We are called to be united as one. And He gives us the power to do so: the Holy Spirit, the divine love (and truth, and mercy) of God the Father and the Son, the most powerful love in existence. We cannot claim to be living the life of grace if we are not following our Lord’s example of pouring ourselves out selflessly and sacrificially in love for one another: for our marriages, for our families, for our (whole) parish, for the whole Church, and for all our baptized brothers and sisters, with whom we are called to be as united as the Holy Trinity is one. Not the Spirit of Division, but of Love.
God bless you and your families!
Fr. Kelley
Español
Queridas familias y amigos de la parroquia de San Francisco Javier:
[NOTA: esto fue escrito el 7 de mayo, el primer día del cónclave, así que probablemente hayan sucedido muchas cosas entre mi escritura y su lectura.]
“Les doy un mandamiento nuevo: que se amen los unos a los otros, como yo los he amado, y por este amor reconocerán todos que ustedes son mis discípulos.” (Juan 13:35)
Jesús dijo esto en la Última Cena, dando a sus discípulos (sus alumnos), futuros apóstoles (los enviados), sus últimas instrucciones antes de su Pascua. Al final de esta escena, cuatro capítulos después, los habrá ordenado obispos, supervisores de sus propias comunidades. No estaban fundando nuevas organizaciones, sino reuniendo familias espirituales, todas unidas como una sola familia. “Que todos sean uno”, ora Jesús al Padre en su oración sacerdotal de la Última Cena.
Se habla mucho en la sociedad sobre el amor. Pero Jesús nos dice: «Como yo los he amado». No se trata de placer, felicidad ni atracción. Se trata de autosacrificio por amor para la salvación del otro. La tradición mística describe la cruz como la cámara nupcial del Cordero y la Esposa, el Amante y el Amado. Al exhalar Jesús su último aliento, una de las siete últimas palabras en latín es «Consummatum est», que se traduce como «Consumado es».
Jesús lo dio todo por la vida, el florecimiento, la dignidad y el amor de su Esposa, de la cual somos miembros. Jesús no regresará como polígamo, con muchas esposas, sino con una sola: la Iglesia. Estamos llamados a estar unidos como uno solo. Y Él nos da el poder para hacerlo: el Espíritu Santo, el amor divino (y la verdad, y la misericordia) de Dios Padre y el Hijo, el amor más poderoso que existe. No podemos afirmar que vivimos la vida de la gracia si no seguimos el ejemplo de nuestro Señor de entregarnos desinteresadamente y con sacrificio en amor los unos por los otros: por nuestros matrimonios, por nuestras familias, por nuestra parroquia (toda), por toda la Iglesia y por todos nuestros hermanos y hermanas bautizados, con quienes estamos llamados a estar tan unidos como la Santísima Trinidad es una. No un espíritu de división, sino de amor.
¡Que Dios los bendiga a ustedes y a sus familias!
Padre Kelley
Praise and Thanksgiving for Retiring Music Staff and New Director of Music | Elogios y acción de gracias para el personal musical jubilado y el nuevo director musical
“Sing joyfully to the LORD, all you lands; serve the LORD with gladness; come before him with joyful song.” (Psalm 100:1-2)
May 11
Dear Families and Friends of St. Francis Xavier Parish,
How fitting that the Psalm of this weekend so providentially aligns with the bittersweet day that we must give effusive thanks to Mary Smith and Cindie Kane for their years of leadership in our parish music ministry.
After the previous music director & choir director left, Fr. Pistone, in his characteristic unrefusable way, asked Mary to be the music director and choir director. Mary, despite the obligations to her position at Gettysburg College and her family (and newborn daughter!), she did this for a year and let Fr. Pistone know that it was a bit much, but if someone else could lead the choir, she could continue as music director. And so Fr. Pistone plied his craft to Cindie, who agreed, despite not feeling that she was really well trained to lead a choir. I’d say she has done an amazing job with how strong and musical our choir is! So let us thank Mary and Cindie not only for their years of service, but their example of saying “yes” with courage and trust to accept the invitation from Fr. Pistone, who knew they could do it, even if they weren’t as sure themselves!
Now that Mary’s “newborn daughter” is graduating high school, and Mary’s position at the college which is too demanding on her time to be able to continue as our music director (and with two more kids since the daughter!), and Cindie is retired from forty-two years as a teacher and principal in Upper Adams, and is ready to retire again as choir director (although she’s still teaching Spanish at our school!), their very generous time of service to our parish music ministry draws to a close. We are very grateful to them.
And so again, it is with great joy and appreciation that we prepare the way for Mr. Matt Robinson to take over both of these positions as one, becoming more familiar with the music heritage and history of our parish, and leading us along the next part of our musical journey!
Happy Easter, and God bless you and your families!
Fr. Kelley
Español
Queridas familias y amigos de la Parroquia de San Francisco Javier:
“Aclama al Señor tierra entera, sirvan al Señor con alegría; entren en su presencia con aclamaciones.” (Salmo 100:1-2)
Qué oportuno que el Salmo de este fin de semana coincida tan providencialmente con este día agridulce en el que debemos agradecer efusivamente a Mary Smith y Cindie Kane por sus años de liderazgo en el ministerio musical de nuestra parroquia.
Tras la marcha del anterior director musical y del coro, el Padre Pistone, con su habitual irrenunciabilidad, le pidió a Mary que fuera la directora musical y del coro. Mary, a pesar de las obligaciones con su puesto en Gettysburg College y su familia (¡y su hija recién nacida!), se dedicó a esto durante un año y le hizo saber al Padre Pistone que era demasiado, pero que si alguien más podía dirigir el coro, ella podría continuar como directora musical. Y así, el Padre Pistone le ofreció su talento a Cindie, quien aceptó, a pesar de no sentirse realmente bien preparada para dirigir un coro. ¡Diría que ha hecho un trabajo increíble con la fuerza y la musicalidad de nuestro coro! Así que agradezcamos a Mary y Cindie no solo por sus años de servicio, sino también por su ejemplo de decir "sí" con valentía y confianza al aceptar la invitación del Padre Pistone, quien sabía que podían hacerlo, ¡aunque ellos mismos no estaban tan seguros!
Ahora que la "hija recién nacida" de Mary se está graduando de la preparatoria, y el puesto de Mary en la universidad le exige demasiado tiempo para continuar como nuestra directora musical (¡y con dos hijos más después de la hija!), y Cindie se jubiló tras cuarenta y dos años como maestra y directora en Upper Adams, y está lista para jubilarse de nuevo como directora de coro (¡aunque todavía enseña español en nuestra escuela!), su generoso tiempo de servicio a nuestro ministerio musical parroquial llega a su fin. Les estamos muy agradecidos.
Así pues, con gran alegría y agradecimiento, preparamos el camino para que el Sr. Matt Robinson asuma ambos cargos en un solo lugar, familiarizándose con el legado musical y la historia de nuestra parroquia, y guiándonos en la siguiente etapa de nuestro camino musical.
¡Felices Pascuas y que Dios los bendiga a ustedes y a sus familias!
Padre Kelley
Trust in God is Essential to Move Forward in Faith | La confianza en Dios es esencial para avanzar en la fe
“You changed my mourning into dancing; O LORD, my God, forever will I give you thanks.” (Psalm 30:12-13)
May 4
Dear Families and Friends of St. Francis Xavier Parish,
“You changed my mourning into dancing; O LORD, my God, forever will I give you thanks.” (Psalm 30:12-13)
When we were setting up our capital campaign with Kirby-Smith to attack our new parish debt, there were about two-dozen or so campaign logos they offered to choose from. Having a bilingual logo cut the choices in half. Of the remaining options, “Forward in Faith” was the one that most resonated with me, for two reasons.
The first was that the parish was already in financial straits, having run a deficit for several years even before the debt, and if we could solve the financial difficulties, we could then go forward more financially stable to invest our resources on what people want to donate to the Church for: to move the parish “forward in faith” in terms of generously giving to the needy in the community and the world, and to invest in deepening the spiritual, liturgical, and faith life of the people of the parish. However, the reality of the situation was that regardless of what was or wasn’t communicated years before, the parish had purchased the new property, and we needed to move forward.
The other reason, as I’ve hinted at before, is that $957,693 is a lot. I had never done a capital campaign. People were (with some good reason) upset about the debt, and the diocese. We had no parish savings. There were reasonable predictions that this could take many years. The only way this was ever going to work was going “forward in faith.” Laying it at the foot of the throne of divine mercy, pleading, “help.” Which I’ve done many times!
Now, less than four months after we launched the capital campaign in January, we are (as I’m writing this) less than $80,000 in donations left to cross the finish line. I would love for that to happen by the end of May and celebrate a Mass of Thanksgiving in early June. We’ve had many very generous gifts to the parish. Another generous push and we’re there. We have shown, and see, what can happen, what we can do, when we trust God to bring us “forward in faith.”
Happy Easter, and God bless you and your families!
Fr. Kelley
Español
Queridas familias y amigos de la parroquia de San Francisco Javier:
“Cambiaste mi duelo en alegria; te alabare por eso eternamente.” (Salmo 30:12-13)
Cuando estábamos organizando nuestra campaña de recaudación de fondos con Kirby-Smith para combatir la nueva deuda de nuestra parroquia, nos ofrecieron unas dos docenas de logotipos de campaña. Tener un logotipo bilingüe redujo las opciones a la mitad. De las opciones restantes, “Adelante en la Fe” fue la que más me resonó, por dos razones.
La primera fue que la parroquia ya se encontraba en apuros financieros, habiendo acumulado un déficit durante varios años, incluso antes de la deuda. Si lográbamos resolver las dificultades financieras, podríamos avanzar con mayor estabilidad financiera para invertir nuestros recursos en lo que la gente desea donar a la Iglesia: impulsar la parroquia "avanzando en la fe" en términos de dar generosamente a los necesitados de la comunidad y del mundo, e invertir en la profundización de la vida espiritual, litúrgica y de fe de los feligreses. Sin embargo, la realidad de la situación era que, independientemente de lo que se comunicara o no años antes, la parroquia había comprado la nueva propiedad y necesitábamos avanzar.
La otra razón, como ya he insinuado, es que $957,693 es mucho. Nunca había hecho una campaña de recaudación de fondos. La gente estaba (con buena razón) molesta por la deuda y la diócesis. No teníamos ahorros parroquiales. Había predicciones razonables de que esto podría llevar muchos años. La única manera de que esto funcionara era "avanzando en la fe". Poniéndolo a los pies del trono de la divina misericordia, implorando "ayuda". ¡Lo cual he hecho muchas veces!
Ahora, menos de cuatro meses después de que lanzamos la campaña de recaudación de fondos en enero, nos faltan (mientras escribo esto) menos de $80,000 en donaciones para llegar a la meta. Me encantaría que eso sucediera para finales de mayo y celebrar una Misa de Acción de Gracias a principios de junio. Hemos recibido muchas donaciones muy generosas para la parroquia. Otro generoso empujón y lo logramos. Hemos demostrado, y vemos, lo que podemos lograr, lo que podemos hacer, cuando confiamos en que Dios nos guiará "adelante en la fe".
¡Felices Pascuas y que Dios los bendiga a ustedes y a sus familias!
Padre Kelley
Rejoice in Jesus' Divine Mercy and the Promise of Eternal Life | Alégrense en la Divina Misericordia de Jesús y la Promesa de Vida Eterna
“This is the day the LORD has made; let us be glad and rejoice in it” (Psalm 118:24)
April 27
Dear Families and Friends of St. Francis Xavier Parish,
“This is the day the LORD has made; let us be glad and rejoice in it” (Psalm 118:24)
When the Lord, on the cross, promised the repentant thief that “Today you will be with me in paradise,” Jesus didn’t mean “within 24 hours.” Our Lord was in the tomb for three days. He meant something greater. So what does “Today” or “This is the day” mean?
It means the dawning of a new reality in the history of Creation, a new page in the history of humanity. Since the time that Jesus fulfilled the Paschal Mystery two thousand years ago, humanity has the invitation to put our faith in Christ, to confess our sins to the mercy of God, and receive not only forgiveness, but a share in divine life. The joy of heaven, not just in heaven, but here and now! “It is not I who lives, but Christ who lives within me,” said Saint Paul. God said through the prophet Isaiah, “See, I am doing something new! Now it springs forth, do you not perceive it? In the wilderness I make a way, in the wasteland, rivers.” God brings life out of death. Living waters flow anew.
My mother recently asked me about the meaning of “Undoer of knots.” This is a beautiful title of our Blessed Mother. Mary by her obedience unties the knot that Eve tied by her disobedience, bounding humanity to original sin and an inclination toward sin. By Mary’s cooperation with the divine will, Jesus is born, who, in divine mercy, frees us from sin. Eve is called mother, but her children live unto death. Mary is called mother, and her children love unto eternal life! Her children are the brothers and sisters in faith of her son Jesus—all those who have his life in them.
That is the “today” of this new condition of humanity, this new world. Captives are set free, the lame walk, the blind can see, and the poor have the good news preached to them. We know this by faith, in mystery. Eventually we will behold it in its full beautiful splendor. Many people will wake and live today as if it were like any other day. We rise with great joy. For “This is the day the LORD has made; let us be glad and rejoice in it!” Jesus, I trust in you!
Happy Easter, and God bless you and your families!
Fr. Kelley
Español
Queridas familias y amigos de la parroquia de San Francisco Javier:
“Este es el día en que actuó el Señor; sea nuestra alegría y nuestro gozo” (Salmo 118:24).
Cuando el Señor, en la cruz, prometió al ladrón arrepentido: “Hoy estarás conmigo en el paraíso”, Jesús no quiso decir “dentro de 24 horas”. Nuestro Señor estuvo en el sepulcro tres días. Se refería a algo más grande. Entonces, ¿qué significa “hoy” o “este es el día”?
Significa el amanecer de una nueva realidad en la historia de la Creación, una nueva página en la historia de la humanidad. Desde que Jesús cumplió el Misterio Pascual hace dos mil años, la humanidad está invitada a poner su fe en Cristo, a confesar sus pecados a la misericordia de Dios y a recibir no solo el perdón, sino también la participación en la vida divina. ¡La alegría del cielo, no solo en el cielo, sino aquí y ahora! “No soy yo quien vive, sino Cristo quien vive en mí”, dijo San Pablo. Dios dijo por medio del profeta Isaías: “¡Miren, estoy haciendo algo nuevo! Ya brota, ¿no lo perciben? En el desierto abro un camino, en la tierra desolada, ríos”. Dios trae vida de la muerte. Aguas vivas fluyen de nuevo.
Mi madre me preguntó recientemente sobre el significado de “Desatadora de Nudos”. Este es un hermoso título de nuestra Santísima Madre. María, por su obediencia, desata el nudo que Eva hizo con su desobediencia, atando a la humanidad al pecado original y a una inclinación hacia el pecado. Por la cooperación de María con la voluntad divina, nace Jesús, quien, en la divina misericordia, nos libera del pecado. Eva es llamada madre, pero sus hijos viven hasta la muerte. María es llamada madre, ¡y sus hijos aman para la vida eterna! Sus hijos son los hermanos y hermanas en la fe de su hijo Jesús: todos aquellos que tienen su vida en ellos.
Ese es el “hoy” de esta nueva condición de la humanidad, este nuevo mundo. Los cautivos son liberados, los cojos caminan, los ciegos ven y a los pobres se les predica la buena nueva. Lo sabemos por fe, en el misterio. Con el tiempo, lo contemplaremos en todo su hermoso esplendor. Mucha gente se despertará y vivirá hoy como si fuera un día cualquiera. Nos levantamos con gran alegría. Porque “¡Este es el día que hizo el Señor; alegrémonos y regocijémonos en él!”. ¡Jesús, en ti confío!
¡Felices Pascuas y que Dios los bendiga a ustedes y a sus familias!
Padre Kelley